If You Love Somebody Set Them Free di Sting è oggi in rotazione radiofonica. Il brano non è esattamente un inedito, bensì è una versione rivisitata dell’omonimo singolo pubblicato nel 1985 e contenuto nell’album “The Dream Of The Blue Turtles” (1985), il primo disco solista di Sting. Se c’è una cosa che abbiamo imparato dallo storico bassista dei Police è che esiste sempre un’occasione buona per comporre, anche quando ci si sottopone a una TAC, e in decenni di carriera il signor Sumner ha sempre dimostrato la sua sconfinata capacità creativa.
If You Love Somebody Set Them Free di Sting non ha perso il suo taglio pop e danzereccio, bensì si ripresenta in una versione potenziata e allineata alle spinte sonore contemporanee. Questa nuova veste farà parte della raccolta “My Songs”, in uscita il 24 maggio, che conterrà i maggiori successi del cantautore britannico riarrangiati, ma fedeli alle linee base delle versioni originali. Un’anteprima era stata lanciata a gennaio con Brand New Day. If You Love Somebody Set Them Free di Sting era un tentativo di risposta alla bellissima Every Breathe You Take che il bassista e frontman aveva scritto e suonato per i Police. Se con la sua vecchia band raccontava l’approccio voyeuristico di un uomo verso l’oggetto dei suoi desideri, nel brano “di risposta” parlava della necessità di un amore libero dall’ossessione.
La nuova veste sonora di If You Love Somebody Set Them Free di Sting è perfetta per le piste da ballo, le serate fatte di aperitivi e “svapo” o semplicemente per passeggiare lungo le bellezze della città con dell’ottima musica sparata sulle cuffie. Più bassi, più cassa e più sintetizzatori rendono giustizia a un brano che già si fece riconoscere per il ritmo sostenuto. Sting sbarcherà in Italia queste state per due date: la prima a Lucca il 29 luglio per il Lucca Summer Festival, la seconda a Padova il 30 luglio per l’Arena Live.
TESTO
If you need somebody, call my name
if you want someone, you can do the same
if you want to keep something precious
you got to lock it up and throw away the key
if you want to hold onto your possession
don’t even think about meIf you love somebody, set them free
If it’s a mirror you want
just look into my eyes
or a whipping boy, someone to despise
or a prisoner in the dark
tied up in chains you just can’t see
or a beast in a gilded cage
that’s all some people ever want to beIf you love somebody, set them free
You can’t control an independent heart
can’t tear the one you love apart
forever conditioned to believe that we can’t live
we can’t live here and be happy with less
so many riches, so many souls
everything we see we want to possessIf you need somebody, call my name
if you want someone, you can do the same
if you want to keep something precious
you got to lock it up and throw away the key
if you want to hold onto your possession
don’t even think about meIf you love somebody, set them free
TRADUZIONE
Se hai bisogno di qualcuno, chiamami,
se vuoi qualcuno, fa’ la stessa cosa.
Se vuoi preservare qualcosa di prezioso
devi custodirlo e buttare via la chiave.
Se vuoi mantenerne il possesso,
non mi considerare.Se ami qualcuno, lascialo libero.
Se desideri uno specchio
guardami negli occhi,
o se vuoi un capro espiatorio, qualcuno da odiare,
o un prigioniero nel buio
legato da catene che non puoi vedere
o una bestia in una gabbia dorata,
questo è tutto ciò che nessuno vorrebbe essere.Se ami qualcuno, lascialo libero.
Non puoi controllare un cuore libero,
non puoi straziare chi ti ama,
per sempre condizionato dall’idea che non si possa vivere,
non si possa vivere né essere felici senza.
Così tante ricchezze, tante anime:
tutto ciò che vediamo vogliamo possederlo.Se hai bisogno di qualcuno, chiamami,
se vuoi qualcuno, fa’ la stessa cosa.
Se vuoi preservare qualcosa di prezioso
devi custodirlo e buttare via la chiave.
Se vuoi mantenerne il possesso,
non mi considerare.Se ami qualcuno, lascialo libero.