Twitter senza confini: traduzione tweet in 40 lingue, come abilitarla

Chi usa Twitter non tema più i tweet non in lingua italiana. Partnership con Bing avrà successo?

Twitter

INTERAZIONI: 8

Twitter alla portata di tutti, anche di chi non mastica bene le lingue e si ferma al micro-universo dei tweet in italiano, non godendo di tutto lo scenario globale che il social network mette a disposizione. Una nuova funzione per un traduttore a 360 gradi su tutti i tweet è stata appena implementata.

Grazie ad una partnership tra Twitter e Bing, il traduttore dei tweet ora non funziona più solo su sistema Windows (in una prima fase di test, era lui il prescelto) ma anche su iOS e Android, insomma ovunque si fruisca il social network in mobilità come da desktop.

Procedere con la traduzione è semplicissimo: per ogni tweet di nostro interesse basta andare sul simbolo in alto a destra che rappresenta un globo o anche sul relativo  link  “Visualizza traduzione”. In un’istante, apparirà l’esatta traduzione del post: questa si duplicherà alla versione originale che resterà visibile in prima battuta. Il risultato, qualche volta, vi risulterà un po’ troppo ingessato, soprattutto in presenza di termini dello slang, acronimi e quant’altro ma meglio di nulla, vero? La funzione dovrebbe essere già abilitata di default sui vostri dispositivi ma, qualora non lo fosse, basterà accedere alle impostazioni del proprio profilo e qui mettere una spunta alla voce “Show tweet translation”.

Personalmente, trovo molto utile l’ultima implementazione del social network. Se un po’ tutti mastichiamo l’inglese e magari non c’è alcuna difficoltà nel comprendere il senso di un tweet così scritto, non si può dire lo stesso nei casi di lingue meno diffuse. La buona notizia è che il traduttore di Bing supporta fino a 40 idiomi, per ora. Non sono affatto pochi ma per l’immediato futuro si parla di aggiornamenti migliorativi con ancora più opzioni di scelta.

Significativo il fatto che Twitter abbia scelto come partner Microsoft con il suo Bing Traduttore e non Google con il suo corrispettivo servizio. Il monopolio della traduzione di Mountain View, altrimenti, sarebbe stato totale.